用語の変更のお達しは、お早めに

日本のラグビーで使われてきた言葉が、

いろいろ変更になるらしいですね。

「ノックオン」は「ノックフォワード」、

「ジャッカル」は「スティール」などなど。

ラグビーに詳しくない者としては、

たしかに「~フォワードやから、前方に

関しての反則なんやなあ」と理解できる。

「スティール」は、盗むようなプレーだと

言葉からよく分かる。


ただ、これまでラグビーをプレイして

きた人とか、ラグビーの応援している人、

日本で実況をする人なんかはなかなか

用語を自分のなかで更新させるのが

大変なんじゃないかなあ と思います。


たとえば、習字を教えている自分は

「国際的に書道が広まることに

なったので、これから『書道』は

本来の中国語の通り

『シューファ』って言いましょう」

とか言われたら戸惑うなあ。

そんなこと、まずないけど。


個人的にラグビーの”ジャッカル”って単語、

アニマルっぽいし(『わくわく動物ランド』に

よく登場したよねえ、セグロジャッカル)

「じゃッ!軽!」と軽快な感じがして

良かったのになあ。

Speakeasy

スピークイージー=もぐり酒場、隠れ家カフェ の意。 入るときの合言葉はいらないけれど、極力リンクを貼らない、宣伝しない 来たいかただけどうぞ という場所。

0コメント

  • 1000 / 1000